logo
当前位置:首 页 >> 资讯中心 >> 新闻动态
外国语学院王宏印教授当选为中国典籍翻译研究会新一任会长

       2011年10月27----30日,第七届全国典籍翻译学术研讨会在湖南大学隆重举行。南开大学外国语学院博士生导师王宏印教授当选为中国典籍翻译研究会新一任会长。

  本届会议由中国英汉语比较研究会全国典籍翻译研究会主办,湖南大学外国语与国际教育学院承办。会议以“典籍翻译批评建设”为主题,共收到清华大学、南开大学、苏州大学、复旦大学、武汉大学、湖南师范大学、华东师范大学等110余所高校及翻译界人士学术论文及摘要160余篇。

  开幕式由湖南大学外国语与国际教育学院副院长朱健平教授主持,湖南大学副校长张强教授致欢迎辞,湖南省新闻出版局副局长、“大中华文库”工委会副主任兼副总编辑尹飞舟教授,中国英汉语比较研究会会长、华东师范大学潘文国教授,全国典籍翻译研究会会长、苏州大学汪榕培教授,湖南大学外国语与国际教育学院院长刘正光教授致辞。

  研讨会围绕“典籍翻译及批评建设”主题,就典籍英译的特点、典籍英译与中国文化传播、典籍概念英译、英译的语篇联结和句型转换问题等作了精彩主题报告,对部分已出版的典籍译作作了比较客观的介绍和评析,并对典籍翻译提出了宝贵的建议。

  会议期间,林戊荪教授、潘文国教授、汪榕培教授、南开大学王宏印教授、著名翻译家江枫教授、清华大学罗选民教授、湖南师范大学蒋坚松教授、华东师范大学傅惠生教授、湖南大学谭琼琳教授、河南大学郭尚兴教授、上海中医药大学兰凤利副教授等老中青三代学者,紧紧围绕“典籍翻译及批评建设”这一主题,就典籍英译的特点、典籍英译与中国文化传播、典籍概念英译、英译的语篇联结和句型转换问题等作了精彩的主题报告,对部分已出版的典籍译作作了比较客观的介绍和评析,并对典籍翻译提出了宝贵的建议。近300名代表及湖南大学师生与会并参加了小组讨论。

  10月27日晚,研究会召开了预备会议,苏州大学汪榕培会长主持会议。研究会决定,将原“全国典籍英译研究会”更名为“中国典籍翻译研究会”,并换届产生了新一任研究会会长和常务副会长。原会长汪榕培教授被推举为研究会名誉会长,聘请林戊荪先生和潘文国先生担任研究会顾问,南开大学王宏印教授被推选为新一任研究会会长,河北师范大学李正栓教授被推选为常务副会长。研究会建议,中国典籍翻译研究会今后继续每一年半举办一次“全国典籍翻译学术研讨会”。

  会议还决定,第八届全国典籍翻译学术研讨会将于2013年6月在南开大学举行。

  闭幕式上,新当选会长南开大学王宏印教授作了总结发言,并发表了“解放思想,开放视野,积极稳步地推进中国典籍翻译事业”的讲话。

Tags:王宏印教授 翻译研究会 翻译协会

上一篇:翻译学丛:英译汉需一定程度掌握各国文化
下一篇:半个月译完600页50余万字 超音速翻译《乔布斯传》,利乎?弊乎?
联系我们
中国十大翻译公司
笔译一部
电话:4000-1314-11
客服QQ:2414556198
笔译二部
电话:010-52460875
客服QQ:1411391947
笔译三部
电话:010-52460873
客服QQ:1608456042
MSN:ygymfy@msn.cn
口译以及证件部:
电话:4000-1314-11
 
关于我们 - 服务领域 - 服务指南 - 翻译报价 - 成功案例 - 联系我们 -
笔译一部
4000-1314-11
笔译二部
010-52460875
笔译三部
010-52460873
口译以及证件部
4000-1314-11